martes, 14 de julio de 2009

And talking about cat bowls!

Hoy una actua rica, jugosa y sabrosa. Así que vayamos por partes.
Lo que significa el hermoso título de arriba, elegido por nuestra querida Bells, lo descubriréis si seguís nuestro menú de hoy.
Los entrantes...
¡Proyecto nuevo! Y... ¡De la autora de Reimei no Arcana! ›› Tsukushite Agemasu
Una camarera con traje de criada, muy fuerte, serena y hermosa (¿demasiado, quizás?) que no aparenta ser quien es, una chica que dice lo primero que se le pasa por la cabeza (que en algunos casos puede ser un gran defecto) y un compañero de clase que no deja de meterse con ella (aunque está como un tren)
¿Desenlace?
Darle un bocado y opinad vosotros (a mi me ha sentado de maravilla)

Y le damos la bienvenida a Eve, una nueva y rápida traductora, y que además es capaz de aguantarme. ¡¡BIENVENIDA EVE!!

Tsukushite Agemasu
Traducido por Eve y editado por erea *NUEVO*

Ahora ataquemos el primer plato...
Sí, no estáis alucinando ¡Es hakushaku to Yousei que resurge de sus cenizas! (frase textual de Bells) Llevaba mucho tiempo parado porque Ailen se dio a la fuga, y aunque ya regresó estaba cansada de esperar y me he decidido apoderar yo de el proyecto (lo he traducido y editado hoy todo enterito) y pronto os traeré el final del capítulo 1 (si, todo lo que llevabamos hasta ahora era parte del mismo capítulo, muy largo pero solo uno)
Y un grupo inglés lo tiene en futuros así que espero que pronto podamos continuarlo.

Aparece Ermine cuando aún estaba con Edgar, y este último es aún más misterioso y sexy (a mi parecer) de lo que es en el anime. Sobre Raven aún no hay mucho que decir, pero más le vale aparecer dentro de poco muucho más para alegrarme la vista.

Y he aquí el misterio del título. Para Bells y para mí a simple vista... significaría "¡Y hablando sobre las pelotas del gato!" Ehm... ¿Qué tipo de pelotas? ¿Las de jugar o las de- *cof* pelo?
¡Pero no! Bowls no significa lo que parece, sino "cuenco", mal pensados.
A ver quien encuentra la frase en el capítulo.

Hakushaku to Yousei
Traducido y editado por erea

Ahora pasemos al segundo plato...
Un poco de comedia y acción con un nuevo capítulo de Rust Blaster, gracias a nuestra mega Bells (espero que el mega lo diga todo, aunque quizás debería decir tera...)
Yo al menos me he partido de risa con este capítulo, y el final es muy inquietante (dios, el dibujo es hermoso, me enamoro de nuevo cada vez que lo veo)
No diré más para no desvelaos nada.
¡Simplemente que lo leais!

Rust Blaster
Traducido y editado por NanaBells

Y ya llegando al final de la cena, un pequeño postre para que nos dejéis propina...
¡¡Arakure también resurge de sus cenizas!! (la misma frase textual de Bells) Ni yo me lo creo. Este proyecto tiene el estigma de maldito, esperemos que alguien se lo exorcice.
Y le damos la bienvenida a Lena, nueva editora, que me salvó la vida editando la parte que faltaba de este capi. ¡¡BIENVENIDA LENA!!
Empiezan a notarse los miedos de Raku, que se considera un simple sirviente... ¿pero no es algo más que eso para Sachie?

Arakure
Traducido por Shana, corregido por erea y editado por Lena y Bruja


Bueno, si os ha gustado, las propinas en el foro o en esta misma entrada.
Sino pues... al menos no os olvidéis de pagar la cuenta.
(nótese que no he utilizado ningún "xD" en toda la entrada)

¡Gracias por vuestra visita!


2 comentarios:

  1. me encanto la actu estuvo bien linda ¡¡ me encanto el proyecto nuevo muchas gracias¡¡

    ResponderEliminar
  2. ¡Me encantan sus proyectos! Y la energía que ponen para traernoslo. ¡Siogan así! Gracias, y como agradecimiento... me leeré los capis de hoy ENTERITOS :P

    ResponderEliminar

Comenta, no tengas miedo. Por ahora no nos hemos comido a nadie.